The Blessed Virgin and Saint Anne, adapted from a photo by Paul Flores; used with permission.

Home

Introduction

The Beginning

Guidelines for Mystic Spirituality

Self-help

Doctrine

Prayer

Recommended Readings

Spiritual Counsels

Consultation

Questions and Answers

Subject Index

Contact Me

Related Links

Sanación Sicológica
en la Tradición Mística Católica Romana

El Ángelus

English 

 
EN EL Ángelus (ángelus es la palabra en latín para “ángel”), se nos recuerda como María se convirtió en modelo para nosotros al entregar totalmente su voluntad a la voluntad de Dios. Con su simple y humilde Fiat (latín para “hágase”), ella se ofreció a Dios en obediencia incondicional.

Lea un pasaje de una homilia sobre ángeles
por San Gregorio el Grande

 
De manera que, di el Ángelus (o el Regina Coeli durante el tiempo pascual; esto es, desde el Domingo de Resurrección hasta Domingo de Pentecostés) cada día (excepto los domingos) al menos al mediodía—pero además a las 6:00 AM y a las 6:00 PM. Pon la alarma de tu reloj para las 11:59 AM para que te acuerdes que al mediodía, vas a detener cualquier actividad que estés haciendo. Puede que te parezca un fastidio parar tu trabajo para poder orar, así que solo recuerda, que en primer lugar, sino fuera por Dios, tú no tendrías trabajo alguno.

Baja éstas oraciones en forma de folleto
que tú mismo puedes imprimir
(en inglés)

 

 
El Ángelus

(fuera del tiempo pascual---rezado de rodillas)

EL ÁNGEL del Señor anunció a María.
Y concibió por obra del Espíritu Santo.

   

V. 

Dios te salve María, llena eres de gracia!
El Señor es contigo,
Bendita eres entre todas las mujeres,
Y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús!

R. 

Santa María, Madre de Dios,
ruega por nosotros los pecadores,
ahora, y en la hora de nuestra muerte. Amén.

He aquí la esclava del Señor.
Hágase en mí según tu palabra.
 
   Ave María . . .
 
Y el Verbo se hizo carne.
Y habitó entre nosotros.
 
   Ave María . . .
 
Ruega por nosotros, Santa Madre de Dios,
Para que seamos dignos de alcanzar las promesas de Nuestro Señor Jesucristo.
 
Oración—Te suplicamos, Señor, que derrames tu gracia en nuestras almas para que los que, por el anuncio del Ángel, hemos conocido la Encarnación de tu Hijo Jesucristo, por su Pasión y Cruz seamos llevados a la gloria de su Resurrección. Por el mismo Jesucristo Nuestro Señor. Amén.
 

(En latín)

ANGELUS Dómini nuntiávit Maríæ.
Et concépit de Spíritu Sancto.

   

V. 

Ave María, grátia plena, Dóminus tecum; benedícta tu in muliéribus, et benedíctus fructus ventris tui, Iesus.

R. 

Sancta María, Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen.

Ecce ancílla Dómini.
Fiat mihi secúndum verbum tuum.
 
   Ave María . . .
 
Et Verbum caro factum est.
Et habitávit in nobis.
 
   Ave María . . .
 
Ora pro nobis, sancta Dei Génitrix.
Ut digni efficiámur promissiónibus Christi.
 
Orémus.—Grátiam tuam, quaésumus, Dómine, méntibus nostris infúnde: ut qui, Angelo nuntiánte, Christi Fílii tui Incarnatiónem cognóvimus, per passiónem eius et crucem, ad resurrectiónis glóriam perducámur. Per eúmdem Christum Dóminum nostrum. Amen.

 
El Regina Coeli

(Desde el Domingo de Resurrección hasta el Domingo de Pentecostés)
 
ALÉGRATE, Reina del cielo, aleluya,
Porque el que mereciste llevar en tu seno, aleluya,
Ha resucitado, según predijo, aleluya;
Ruega por nosotros a Dios, aleluya.
 
V. Gózate y alégrate, Virgen María, aleluya.
R. Porque ha resucitado Dios verdaderamente, aleluya.
 
Oración—Oh Dios que por la Resurrección de tu Hijo, nuestro Señor Jesucristo, te has dignado dar la alegría al mundo, concédenos por su Madre, la Virgen María, alcanzar el gozo de la vida eterna. Por el mismo Jesucristo Nuestro Señor. Amén.
 

(En latín)
 
REGINA cœli, lætáre, allelúia,
Quia quem meruísti portáre, allelúia,
Resurréxit sicut dixit, allelúia;
Ora pro nobis Deum, allelúia.
 
V. Gaude et lætáre, Virgo María, allelúia. 
R. Quia surréxit Dóminus vere, allelúia. 
 
Orémus—Deus, qui per resurrectiónem Fílii tui, Dómini nostri Iesu Christi, mundum lætificáre dignátus es: præsta, quæsumus, ut per eius Genetrícem Vírginem Maríam, perpétuæ capiámus gáudia vitæ. Per eúmdem Christum Dóminum nostrum. Amen.

 
Escuche el latín

 

Traducido por Anne P.

Para hacer comentarios sobre las traducciones

 

Sin publicidad—sin patrocinador—sólo la simple verdad . . .

¿Ahh? ¿Website por propia voluntad?
¿De que se trata esto?

 
Recursos Adicionales
 
Other Prayers

A Treasure of Chaplet Devotions
Introduction to Lectio Divina
Prayers  from Catholic-Pages.com
Sacred Space  —“the prayer site run by the Irish Jesuits”—can be a useful aid for beginning prayer, and for moments of meditation, but not as a substitute for formal devotions.
Thesaurus Precum Latinarum  is a magnificent collection of Latin prayers and Latin hymns with English translations and brief commentaries.
 
On “Chastity – In San Francisco?”:
How to Pray The Liturgy of the Hours
Learning to Pray
Recordings of Latin prayers
 
Why San Francisco?
Straight answers to readers’ questions
INDEX of all subjects on this website
 
CONTACT ME
 
Related pages within “A Guide to Psychology and its Practice”:
Anger: Insult, Revenge, and Forgiveness
Death—and the Seduction of Despair
Depression and Suicide
Dream Interpretation
Fear of Psychotherapy
Forgiveness
Identity: Pride and prejudice, loneliness and encounter
Sexuality and Love
Spiritual Healing
Spirituality and Psychology
The Unconscious
   
INDEX of all subjects on A Guide to Psychology and its Practice
   
SEARCH A Guide to Psychology and its Practice

 


Chastity

In San Francisco?

www.ChastitySF.com

CATHOLIC PSYCHOLOGY

in association with
A Guide to Psychology and its Practice
 
Copyright © 1997-2008 Raymond Lloyd Richmond, Ph.D. All rights reserved.
San Francisco, California USA

 

All material on this website is copyrighted. You may copy or print selections for your private, personal
use only. Any other reproduction or distribution without my permission is forbidden.